Forum stolarskie Domidrewno.pl

Kosz => Kosz na śmieci => Wątek zaczęty przez: Krystian Adam w 02 Listopada 2016, 18:10:54 czas Polski

Tytuł: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Krystian Adam w 02 Listopada 2016, 18:10:54 czas Polski
Witam potrzebuje wiedzy stolarzy anglojęzycznych, mam do przetłumaczenia słówka związane ze stolarstwem a tłumacz nie myśli po stolarsku. A więc te słówa to flash, counter, sink, chalk, bolster, dado (tu się domyślam ale nie jestem pewien) panel, i stadwall lub stud wall bo nie jestem pewien. Za wszelką pomoc z góry dziękuję

Wysłane z mojego C1905 przy użyciu Tapatalka

Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: arecki1338 w 02 Listopada 2016, 18:12:37 czas Polski
counter sink - poglebiacz, chalk - kreda , dado - podwojna tarcza, tyle wiem
Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Krystian Adam w 02 Listopada 2016, 18:15:11 czas Polski
A counter i sink nie występują osobno?

Wysłane z mojego C1905 przy użyciu Tapatalka

Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: arecki1338 w 02 Listopada 2016, 18:16:37 czas Polski
osobno counter to licznik a sink to zlew, wiec sensu nie ma.
Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Krystian Adam w 02 Listopada 2016, 18:19:28 czas Polski
No raczej nie. Poczekam  może ktoś jeszcze się odezwie

Wysłane z mojego C1905 przy użyciu Tapatalka
Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: L4 w 02 Listopada 2016, 18:34:14 czas Polski
Flash (błyskać) czy flush (wyrównany)?
Countersink razem.
Bolster - wzmocnić.
Stud wall - szkielet ściany.
Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Lirorobert w 02 Listopada 2016, 18:46:09 czas Polski
Nie takie to proste jak by sie wydawalo.
W połączeniu z innymi słowami mogąmiec inne znaczenia.
Flush - np  flush the toilet - spuscić wode w toalecie.
Generalnie odnosi się do splukania czegos dużą ilością wody. Coś jak chlusnąć. No ale flash to taz blysk lampy  aparatu fotograficznego a również środek chemiczny coś jak w Polsce cif.

Counter. Dokladnie pewnie chodz ci o 'counter top ' . To jest lada, blat roboczy w kuchni itp. A counter to nie licznik,  tylko dokladniej cos jak odliczacz. Coś co liczy. Licznik to meter.

Chalk to kreda, ale chalk line to już sznurek pokryty kredą do odznaczania prostej linii.

Sink to jest zlew kuchenny
Umywalka w lazience to basin

Dado. Tu chodzi zapewne o ' dado rail'. Jest to listwa ozdobna przykrecana do ściany na wysokosci dloni.
Jest jeszxze często mylona z daido rail inna listwa ozdobna o nazwie picture rail. Jest to listwa przykrecana na scianie.około 50 cm od sufitu. Na niej zawiesza sie obrazy.

Stud wall to lekka ścianka działowa.

Bolster zaraz sprawdzę.

Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: sgt_raffie w 02 Listopada 2016, 18:49:20 czas Polski
Kolego, daj całe zdanie/tekst bo tłumaczenie bez kontekstu to sobie można....wymysac.

flash, - a nie chodzi o flashing czyli tasme wykonczeniową np dachu?
counter - lada, blat?
albo counter sink - czyli poglebiacz
chalk - kreda (czasami w USofA tak sie mowi na szlaksznurek,
bolster - wzmocnienie, podpora ale tez wałek (to bardziej po brytyjsku)
dado (tu się domyślam ale nie jestem pewien) panel - chłopie, ma być samo dado czy dado panel (interpunkcja). Jak samo dado to moze byc to tarcza do rowkowania lub tez sam rowek (biegnacy w okreslana strone wzgledem usłojenia). Jak dado panel to nie mam pojecia.
stud wall to jest po prostu sciana wykonana szkieletowo (nie nosna). bo jak wall stud to jest to juz cos innego (element stud wall :P)

Kontekst, kontekst..prosze. Jak bedzie to chetnie pomoge.
Tytuł: Odp: Tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Krystian Adam w 02 Listopada 2016, 18:54:32 czas Polski
Dzięki wielkie za tak rozbudowane odpowiedzi. Kontekst hmmm ma być związane ze stolarstwem ale zdań nie mam bo dostałem do przetłumaczenia tylko słowa. A sorry za błędy wszystkie słowa są oddzielnie dado osobno i panel osobno

Wysłane z mojego C1905 przy użyciu Tapatalka